-
g) Déclaration de l'urgence face à l'abattage incontrôlé d'arbres et au massacre d'animaux en danger d'extinction.
(ز) دق جرس الإنذار للتحذير من الاجتثاث العشوائي للأشجار وقتل الحيوانات المهددة بالانقراض.
-
Au même titre que les mises en garde ou les lettres d'avertissement, ce sont en effet des mesures administratives.
فهي مثــل الإنــذارات ورسائــل التحذير، تُعد تدابير إدارية.
-
Interpol coordonne la diffusion de messages d'alerte et de mise en garde au moyen d'outils bien spécifiques, comme son système de notices internationales de différentes couleurs correspondant à un code.
وينسق الإنتربول دوران الإنذارات والتحذيرات بواسطة أدوات خاصة من قبيل نظام التنبيهات الدولي المرمز بالألوان الذي تملكه.
-
Les mesures administratives comprennent les remontrances adressées par écrit ou oralement, les mises en garde et les lettres d'avertissement, toutes mesures qui sont des moyens importants pour faire respecter des normes de bonne conduite et d'encourager la responsabilité.
تشمل التدابير الإدارية اللوم الكتابي أو الشفوي، والإنذار ورسائل التحذير، وهي جميعها إجراءات مهمة لدعم معايير السلوك اللائق وتعزيز المساءلة.
-
Le système à mettre en place devrait constituer non seulement un cadre pour l'échange d'informations mais aussi un instrument d'évaluation, de surveillance, de prévision, de mise en garde ou d'alerte et d'aide à la prise de décisions.
إن نظام الإنذار المبكِّر بالتصحر ينبغي أن يشكل أساساً لتبادل المعلومات، لكنه يشكل أيضاً أداة للتقييم والرصد والتنبؤ، والإنذار أو التحذير، وقرارات الدعم.
-
Le principal objectif d'un système d'alerte précoce est, en l'occurrence, d'avertir la population d'une dégradation des sols et de ses effets possibles, de façon à adopter à l'avance des mesures propres à y remédier.
إن الهدف الأساسي لنظام إنذار مبكِّر بالتصحر هو تحذير الناس سلفاً من تردّي الأراضي وآثاره المحتملة حتى يمكن اتخاذ تدابير علاجية مسبقاً.
-
C'est pourquoi nous cherchons à obtenir l'appui de toutes les parties concernées en vue de créer, en janvier 2006 au plus tard, comme prévu, le système d'alerte rapide aux tsunamis pour l'océan Indien.
ولذلك، فإننا نسعى للحصول على دعم جميع الأطراف المعنية لإنشاء نظام الإنذار المبكر المقترح للتحذير من سونامي المحيط الهندي في وقت لا يتجاوز كانون الثاني/يناير 2006، حسب الجدول الزمني الموضوع.
-
Face aux alertes et mises en garde multiples qui nous sont adressées depuis plusieurs années par les scientifiques, il importe à présent d'accélérer leur mise en œuvre intégrale, car ils donnent une orientation claire aux efforts déployés par les hommes pour reprendre le contrôle des phénomènes et des mutations qui hypothèquent les conditions de notre existence sur la terre.
وفي ضوء التحذيرات والإنذارات التي وجهها العلماء إلينا خلال السنوات الأخيرة، يتعين علينا الآن أن نستعجل تنفيذ تلك الصكوك، لأنها تقدم توجيها واضحا للجهود التي يبذلها الناس لاستعادة السيطرة على ظواهر التغيرات التي تهدد ظروف وجودنا على الكوكب الأرضي.
-
En dépit de la réaction héroïque dont ont fait montre les États Membres pour fournir une aide humanitaire, nous pensons que cette aide ne saurait se substituer à la prévention ni à l'action pour réduire les risques liés aux catastrophes naturelles, comme par exemple la création d'un système d'alerte rapide pour prévenir des futurs tsunamis et catastrophes naturelles.
ورغم الاستجابة البطولية من جانب الأعضاء لتقديم المساعدات الإنسانية، إلا إننا نرى أنها ليست بديلا عن خطط احتواء الكوارث. لذا فإن المملكة تنضم إلى الدول التي تؤيد إقامة نظام إنذار مبكر للتحذير من أمواج المد، يمكن الدول من تجنب آثار الكوارث الطبيعية ويحد من آثارها.